您的位置 : 阿苏文学网 > 资讯 茶花女 主角玛格丽特·戈蒂埃,玛格丽特亚历山大·小仲马小说

茶花女 主角玛格丽特·戈蒂埃,玛格丽特亚历山大·小仲马小说

时间:2020-01-02 08:25:02编辑:傲珊

茶花女

推荐指数:10分

《茶花女》在线阅读全文

男女主角是玛格丽特·戈蒂埃,玛格丽特亚历山大·小仲马的名称叫《茶花女》,这本书是作者小仲马所编写的短篇类型的小说,小说文笔极佳,良心作品。下面看精彩段落试读:《茶花女》以作者自述的口吻开始。在名妓玛格丽特的遗物拍卖会上,小仲马买到一本签有阿尔芒名字的小说。几天后,阿尔芒找来,欲以重金购回此书,小仲马慨然相赠。阿尔芒便向他诉说了自己和玛格丽特,即茶花女,赤诚相爱的动人故事。《茶花女》语言流畅,给人以真切、自然之感。该书还被改编成戏剧和歌剧,长演不衰。

《茶花女》 第十五章 免费试读

约瑟夫和我忙了个把小时,为我出行做好了准备,忽听有人猛力地拉门铃。

“要不要开门?”约瑟夫问我。

“去开门吧。”我对他说道,心里纳罕这么晚了有谁会来我家,实在不敢猜想是玛格丽特。

“先生,”约瑟夫回来对我说道,“来了两位女士。”

“是我们,阿尔芒。”一个声音冲我喊道,我听出是普吕当丝。

我走出卧室。

普吕当丝站在那儿,正欣赏客厅里摆的几件古玩,而玛格丽特则坐在长沙发上,一副若有所思的样子。

我一走进客厅,便直趋到她面前,双膝跪下,抓住她的手,激动万分地对她说道:“请原谅。”

她吻了一下我的额头,对我说道:

“我这已经是第三次原谅您了。”

“本来我明天要走了。”

“那么我来拜访,怎么能改变您的决定呢?我前来不是要阻止您离开巴黎,我来这儿是因为白天没有时间给您写回信,又不愿意让您以为我对您恼火了。普吕当丝还不愿意让我来呢,她说我还可能打扰您呢。”

“您,打扰我,您,玛格丽特!怎么会呢?”

“怎么不会!说不定您这儿有个女人呢,”普吕当丝答道,“她看见又来了两个女的,可不会觉得好玩。”

在普吕当丝表示这种看法时,玛格丽特则注意着看我。

“亲爱的普吕当丝,”我回答道,“您在这儿胡说什么呀?”

“您这套房子,倒还挺雅致的,”普吕当丝接口道,“那间卧室,能进去瞧瞧吗?”

“可以呀。”

普吕当丝走进我的卧室,她并不是真要参观,主要是弥补一下刚才讲的蠢话,知趣地避开,让玛格丽特和我单独谈谈。

“您为什么把普吕当丝带来呢?”于是我问玛格丽特。

“因为她陪我看戏了,再说从这儿走的时候,我也希望有个人陪伴我。”

“不是有我陪伴吗?”

“不错。但是我不想打扰您,此外我又确信到了我家门口,您准要向我提出上楼进家门,由于我不能同意,我不想让您离开时有权指责我把您拒之门外。”

“为什么您不能接待我呢?”

“只因我受到严密监视,稍微引起怀疑,就会给我带来极大的损害。”

“真的只有这一条理由吗?”

“如果还有别的理由,我就会告诉您了,我们两个人之间,彼此不应该再有秘密。”

“喏,玛格丽特,我不愿意兜许多圈子,才说出我要对您说的话。坦率地讲吧,您有一点点爱我吧?”

“很爱您。”

“那么,您为什么欺骗我?”

“我的朋友,假如我是某某公爵夫人,有二十万利弗尔利弗尔:法国旧时的记账货币,约等于法郎。年金,做了您的情妇,又另外找了一个情人,那么您就有权问我为什么欺骗您。然而,我是玛格丽特·戈蒂埃小姐,有四万法郎的债务,没有一文钱的财产,每年我还得花费十万法郎,因此您提的问题毫无意义,用不着回答。”

“是这个理儿,”我说着就把头偏在玛格丽特的膝盖上,“可是我呢,却像一个疯子似的爱您。”

“那好,我的朋友,您就少爱我一点儿,多理解我一点儿。您那封信让我十分难过,假如我是自由的,那么前天我就不会接待伯爵,或者接待了他,我也要来这儿请求您原谅,就像刚才您请求我原谅似的,而且今后,除了您,我也不会有别的情人。有一阵我倒以为,这种幸福我可以享受半年,然而您不愿意,一定要了解通过什么办法,哼!我的上帝,办法很容易就能猜出来。我采用这种办法,做出的极大牺牲,远远超出您的想象。本来我可以对您讲:‘我需要两万法郎。’您既然爱我,就会筹到这笔钱,但是将来您就有可能因此怪我。我宁愿什么也不欠您的,而这番苦心,您却没有理解,要知道这可是用心良苦。我们这种女人,还有一点儿良心的时候,说话行事都有引申和发挥的含义,是一般女人所办不到的。我再向您重复一遍,玛格丽特·戈蒂埃本人找到付债的办法,又不向您要必需的钱款,这就是一番苦心,您应当利用而一声不吭。假如您今天才认识我,那么您听了我的许诺就会高兴万分,绝不会问我从前干了什么。有时候,我们不得不牺牲点儿肉体,来换取心灵上的一点儿满足,不过等这种满足离我们而去之后,我们就会感到更加痛苦了。”

我怀着钦佩的心情倾听并注视着玛格丽特讲话。这位出色的女性,我从前渴望吻她脚的女性,肯让我进入她的头脑了解情况,还让我在她的生活中扮演个角色,她给了我这些我还不满足,想想人的欲望还有没有止境,就连我这么快就如愿的欲望,又垂涎别的东西了。

“的确,”她又说道,“我们这些有命无运的女人,我们产生的欲望很怪异,产生的爱情也不可思议。我们以身相许,时而为了这样东西,时而为了另一样东西。有的人为我们倾家荡产,却什么也没有捞到;还有的人只送了一束鲜花,就得到了我们。我们的心往往任性,这也是它仅有的消遣和唯一的挡箭牌。我对你一见倾心,我向你发誓,比跟任何男人都要快;为什么呢?就因为你见我咯血,马上抓住我的手,因为你流了泪,因为你是世上唯一从心里怜悯我的人。我来告诉你一件荒唐事:从前我养了一条小狗,在我咳嗽的时候,它就一副忧伤的样子看着我,它是我唯一爱过的生灵。

“小狗死的时候,比我死了母亲流的眼泪还多。倒也是,母亲生我之后十二年间动不动就打我。就是这样,就像对我的狗,我立刻就爱上了你。假如男人知道能用一滴眼泪换取什么,那么他们就会多得几分爱,我们也将少毁几份人家的财产。

“你的信表明了你的不同面目,向我揭示了你不能完全做到心灵沟通,而且它给予我对你的爱情的伤害,超过了你可能对我做的任何事情。固然还是出于嫉妒,但这种嫉妒是嘲讽式的,放肆无礼。看了你那封信,我已经够伤心的了,本来指望中午见面,同你一起吃饭,总之,面谈能消除一直纠缠我的念头,而在认识你之前,有这种念头我也无所谓。”

“况且,”玛格丽特接着说道,“只有在你面前,我才当即明白能自由地思考和讲话。围着我这样姑娘打转的那些人,都喜欢揣测我们的一言一语,从我们微不足道的行为中得出结论。我们自然没有朋友,只有一些自私的情人,他们挥霍家产,正如他们所表明的那样,并不是为了满足我们,而是为了满足他们的虚荣心。

“对于那些人,他们快乐的时候,我们也必须高兴;他们要吃夜宵,我们必须显得胃口好;他们怀疑什么,我们也必须跟着怀疑什么。总之,不准我们有自己的心情,否则就要遭人笑骂,毁掉自己的声誉。

“我们不再属于我们自己了,我们也不再是有血有肉的人,而成了物品。我们在他们的自尊心上排在前列,在他们的尊重里排在末尾。我们有一些女友,像普吕当丝这样的女友,往日的青楼女子,她们仍然喜欢挥霍,可是年龄不饶人。于是她们成为我们的朋友,确切点儿说成为我们的食客。她们的友谊能到低三下四的地步,但是永远达不到无私的程度,她们只会给你出有利可图的主意。我们的情人就是再多出十个,她们也觉得无所谓,只要能捞几件衣裙,或者一副手镯就行,只要能不时乘坐我们的马车出游,到我们的包厢看戏就行。她们拿走我们隔夜的鲜花,借走我们用过的开司米披肩。她们从来不白帮忙,哪怕做一点点小事儿,也要收双倍的报酬。你也亲眼看到了那天晚上的情景:普吕当丝应我的请求,去向公爵替我要来六千法郎,当时就向我借了五百法郎,而这笔钱她永远也不会还给我,再不就拿不是从包装盒取出来的帽子顶账。

“因此我们只能有,确切点儿说,我只能有一种幸福,就是我这样一个时常忧伤,又总病歪歪的人,能找一个比较超脱的男子,他不盘问我的生活,只注重我的感觉而轻我的肉体的情人。这种人,我在公爵身上找到了,然而公爵毕竟年迈,而年迈之人既不能保护人,也不能安慰人。我原本以为能接受他为我安排的生活,可是有什么办法呢?我烦闷得要命,反正也得把人消磨死,那么被炭火的煤气熏死,还不跟跳进大火里烧死一样。

“正是这种时候,我遇见了你,一个热情而幸福的青年,我就试图把你变成我在喧闹的孤独中呼唤的那个男人。我在你身上所喜爱的,不是你现在的这个人,而是你应当成为的那个人。你不接受这一角色,认为它配不上你而丢弃它,你也是个平庸的情人,那你就照别人那样做,付给我钱,这事儿再也不要提了。”

玛格丽特说出这样的长篇大论,表白之后就疲惫不堪,仰身倒在长沙发上,她用手帕捂住嘴,乃至蒙上眼睛,以便憋住一阵轻微的咳嗽。

“对不起,对不起,”我讷讷说道,“这一切我早就明白了,不过还是想听您亲口讲出来,我亲爱的玛格丽特。让我们只记住一件事,其余的全忘掉:记住我们相互拥有,我们年轻,我们也相爱。

“玛格丽特,你就随意支配我吧,我就是你的奴隶,你的狗;但是看在上天的份儿上,还是把我给你写的信撕掉吧,不要让我明天启程,那样我会伤心死的。”

玛格丽特从衣裙的领口里掏出我那封信,交还给我,还微微一笑,以难以描摹的温和语气对我说道:

“拿着,我给你带回来了。”

我撕掉信,眼含热泪吻了伸给我的那只手。

这时,普吕当丝从里间出来。

“说说看,普吕当丝,您知道他向我请求什么吗?”

“他请求您原谅。”

“正是如此。”

“您原谅吗?”

“怎么也得原谅,不过,他还有别的要求。”

“还要求什么?”

“他要去同我们一起吃夜宵。”

“您同意吗?”

“您看怎么样?”

“我看你们是两个孩子,哪个也没有头脑。不过我也考虑到我很饿,您越是早点儿同意,我们就越能早点儿吃上夜宵。”

“好吧,”玛格丽特说道,“我们就三个人挤在我的马车里吧。对了,”她朝我转过身来,又补充一句,“纳妮娜一定睡下了,您开房门吧,拿好我的钥匙,千万别再丢了。”

我搂住玛格丽特,几乎使她喘不上气来。这时候,约瑟夫走进来。“先生,”他一副自鸣得意的样子,对我说道,“行李打好了。”“完全打好了?”“对,先生。”“那好,都解开吧,我不走了。”

茶花女

茶花女

作者:小仲马类型:短篇状态:已完结

《茶花女》以作者自述的口吻开始。在名妓玛格丽特的遗物拍卖会上,小仲马买到一本签有阿尔芒名字的小说。几天后,阿尔芒找来,欲以重金购...

小说详情